Copyright acknowledgements are normally required for copyrighted texts reproduced in service booklets and electronic projections used during worship services in order to satisfy copyright obligations. These acknowledgments are normally included in small print at the back of the service booklet or the very bottom of the relevant electronic slides.
CATHOLIC MASS TEXTS
Acknowledgement: Excerpts from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy (ICEL). All rights reserved.
CATHOLIC RITUAL TEXTS (e.g. from Rite of Confirmation, Rite of Marriage, Order of Christian Funerals)
Acknowledgements: Excerpts from the English translation of the Order of Confirmation © 2015, International Commission on English in the Liturgy (ICEL). All rights reserved.
- e.g. Excerpts from the English translation of the Order of Celebrating Matrimony © 2013, International Commission on English in the Liturgy (ICEL). All rights reserved.
- e.g. Excerpts from the English translation of the Order of Christian Funerals © 1989, International Commission on English in the Liturgy (ICEL). All rights reserved.
SCRIPTURE READINGS: Jerusalem Bible Translation of Scripture used in Australian Lectionary for Mass, Vols I, II and III (London: Collins Liturgical, 1981)
Acknowledgement: The Scripture Readings are taken from the Jerusalem Bible © 1966, 1967, 1968 Darton, Longman & Todd Ltd and Doubleday and Co. Inc. Used by permission of the publishers
SCRIPTURE READINGS: New Revised Standard Version Translation of Scripture used in the Canadian Lectionary (Ottawa: CCCB, 1992, 1993)
Acknowledgement: The Scripture Readings are taken from NRSV version of the Bible © 1989, Division of Christian Education of the National Council of Churches of Christ in the USA. Used by permission. All rights reserved.
HEADINGS TO THE READINGS (printed in italics at the top of the reading)
Acknowledgement: Headings to the Readings in Lectionary for Mass © 1981, International Commission on English in the Liturgy (ICEL). All rights reserved.
RESPONSORIAL PSALM RESPONSE
Acknowledgement: English translation of the Psalm Responses are taken from the Lectionary for Mass © 1981, International Commission on English in the Liturgy (ICEL). All rights reserved.
RESPONSORIAL PSALM VERSES
Acknowledgement: Psalm verses are taken from The Psalms: A New Translation ©1963, The Grail (England), published by Collins.
Liturgical Music Under Copyright
In Australia, copyright normally lasts for 70 years after the end of the year of death of the author or composer or arranger. Word the acknowledgement in accordance with the relevant Copyright holder's or their agency's policy. Words or music no longer under copyright are considered to be in the "public domain."
The One License Copyright scheme has been introduced in Australia. The new company is jointly owned by GIA Publications, Inc. (GIA) and Oregon Catholic Press (OCP). Willow Publishing will serve as the agent in Australia and New Zealand. Participating publishers include OCP, GIA, WLP, Willow Publishing, Hope Publishing, Copycare Pacific, and many more.
One License will primarily serve Roman Catholic and mainline Protestant communities in English-speaking countries around the world. On the OneLicense.net website, users can download and report music sung by the assembly and obtain streaming/podcasting and practice track licenses in one convenient and easy-to-use location. One License is committed to making it easy to obtain reprint permissions for congregational music. One License has a license that will serve various congregational music reprint needs e.g. Annual, Event, and Single-Use Reprint Licenses to Practice-Track and Podcast/Streaming Licenses.
Accuracy in reporting is extremely important, as it assures that composers and publishers receive fair compensation for their contributions to the global church. This licence will continue to require churches to report 100% of what they use. OneLicense suggests that although weekly reporting is preferred, parishes/organisations may choose an alternative reporting period that suits their needs best. Contact OneLicense for further information: https://www.onelicense.net/contact or email@example.com
If necessary, contact Parish/Church secretary for the relevant Copyright licence details or the copyright holder/agent concerned.
Further Information on Copyright Policies
Liturgical & Ritual Texts
ICEL: www.icelweb.org (as at 26/6/2012)
Jerusalem Bible Translation (Australian Lectionary):
Darton, Longman and Todd
WillP@darton-longman-todd.co.uk (as at 26/6/2012)
New Revised Standard Version Translation (Canadian Lectionary):
www.nrsv.net/contact/licensing-permissions (as at 26/6/2012)
Copyright licences require overheads, song sheets and service booklets to display copyright permissions. Acknowledgments should be worded in accordance with the licence agreement. For example, on overheads include the title, author and composer and, at the base of the text/music, copyright date, copyright holder and, where applicable, Australian agent, "All rights reserved," "Used with Permission" and the Licence Number. Acknowledgments in booklets can be included beneath individual items or grouped collectively at the end.
OneLicense requests that as you reprint and create new programs, you include the following information underneath songs reprinted under your ONE LICENSE license, in addition to the copyright information for that song:
© 2003, ABC Music Co., All rights reserved.
Used with permission under ONE LICENSE #A-62XXXX
Duration of Copyright
For up to date information about duration of copyright, please see Duration of Copyright: Information Sheet (Sydney: Australian Copyright Council 2008) [G023v14] at copyright.org.au